what changes can we expect from an official mother 3 localization
шлюзът по подразбиране не е наличен Windows 10 Ethernet
Дупето на Лукас може да е не-не
Изчакахме близо 10 години Nintendo официално да се локализира Майка 3 , Чакането е толкова дълго, започна да изглежда като невъзможност. Въпреки това, поради някои слухове през последната седмица, започва да се усеща все по-голяма вероятност, че най-накрая може да се случи западно издание. Особено, когато вземете предвид земен и Земни начала „скорошно пристигане на интернет магазина Wii U, присъединявайки се Лукас Супер Smash Bros. списък и 10-годишнината на Майка 3 Бързо наближаване на японското издание ни кара да се чудим дали това всъщност може да е годината.
Разбира се, при всяка локализация (особено идваща от Nintendo) много фенове се притесняват от възможността за цензура. Майка 3 е една от най-великите видео игри, които някога съм играл и бих ненавиждал да виждам прекалено голяма част от съдържанието му променено, но поради определени събития и герои, включени в играта, това изглежда неизбежно.
И така, какво би променило Nintendo по време на процеса на локализация на Майка 3 ? Е, нека първо да разгледаме земен , игра, която получи доста забележителни промени, преди да излезе от Япония. Това може да ни даде представа за видовете неща, които Nintendo ще търси Майка 3 ,
Пренебрегвайки засега многото редакции на текст и диалог, земен представи няколко спрайта и фонови визуализации, които бяха променени по различни причини. Основните включват:
- Голите спрайтове на Ness в Magicant са покрити с пижамово облекло от началото на играта, очевидно защото голотата би била по-проблематична на Запад.
- Статуите на Октопод и Кокеши се променят в статуи на молив и ластик, тъй като културните референции ще бъдат изгубени за млада международна публика.
- В бойните спрайтове на Insane Cultists бяха изписани буквите „HH“ от шапките им и бяха заменени с малки топчета, за да изглеждат по-малко като членове на KKK. Също така името на града Threek е променено на Threed, вероятно защото Threek може да се тълкува като Three-K или KKK.
- Червените кръстове бяха премахнати от болниците и видът на някои червени камиони беше променен, за да се избегнат потенциални съдебни дела с Червения кръст и Кока-Кола.
- Знаците, които гласиха „наркотици“, бяха заменени с „магазин“ в повечето случаи (но по някаква причина не в пустинята на Дъсти Дюни), а знаците, които казваха „бар“, бяха променени на „кафене“. Освен това всякакви препратки към алкохола, който се заменя с кафе, еспресо, капучино и други подобни.
- Имаше акцент върху премахването или намаляването на позоваванията на насилието и смъртта, включително новите звукови ефекти, използвани, когато Поки и брат му са дисциплинирани от баща си.
Повече промени могат да бъдат намерени в Legends of Localization, удобен ресурс, съставен от Клайд Манделин от Starmen.net.
И така, да го разградим, с земен , Nintendo се интересуваше конкретно от никсинг или смекчаване на всякакви препратки към голота, сексуалност, наркотици, алкохол, насилие, материали, които могат да доведат до съдебни дела и неясни културни референции. От Майка 3 случва се да съдържа и някои от тези неща, ето някои от промените, които очаквам да направи Nintendo, ако (* ах * кога ) Майка 3 най-накрая стига до западните брегове.
Първо, няколко промени в името вероятно са в ред. Сигурно е да се предположи, че играта ще бъде извикана EarthBound 2 или някаква друга промяна на земен име, а не Майка 3 , С оригинала майка се променя на Земни начала за западното му издание (все още ми се иска Nintendo да се придържа с 'EarthBound Zero'!), това ще дойде като малка изненада.
Има и няколко имена на символи и местоположение, които може да се наложи да бъдат преразгледани. По-конкретно: Kumatora, Hinawa, Club Titiboo, Castle Osohe и DCMC. Разбира се, важно е да се отбележи Супер Smash Bros. Brawl използваха имената Куматора и Хинава на стикери, така че вероятно ще останат същите - въпреки че, честно казано, нямах нищо против името на Хинава да бъде променено, за да съответства на името на съпруга й Флинт. „Hinawa“ се отнася до пистолет за кибрит, подобен на пистолет с кремък и като се има предвид имената на съседите „Запалка и гориво“, винаги съм се чудил защо Хинава не е променена на нещо по-последователно. „Съвпадение“ би било странно име, но съм сигурен, че екип за локализация би могъл да излезе с нещо подходящо, за да се съобрази с темата.
Що се отнася до останалите, сигурен съм, че Club Titiboo може да се разглежда като потенциално обиден (хех, Titiboo), Замъкът Осохе е малко труден за произнасяне, а името на групата DCMC може да е твърде подобно на ACDC. Те вече оцветяват Runaway Five, за да изглеждат по-малко като Blues Brothers, така че кой знае какво друго може да промени, но се надявам да го оставят такъв, какъвто е. Също така очаквам да не видим враг, наречен Gently Weeping Guitar по подобни причини, въпреки че е страхотно име!
Сега върху по-големите неща. Винаги когато темата за Майка 3 локализацията се появява, феновете посочват шепа сцени и герои като причини, поради които той никога няма да види светлината на деня извън Япония.
Като за начало имаме магипсите. Тези прекрасни герои технически не са хора и са надхвърлили пола. Външният им вид прилича на тези на стереотипните дамски кралици, в комплект с рокли, грим и коса на лицето. Те дори подаряват спомен на Лукас и приятели, състоящ се от бръсначи и червило. The Magypsies са едни от любимите ми герои в играта, но предвид техните изображения, няма да е изненада, ако Nintendo смята, че са твърде противоречиви за западна публика. Можех да видя Nintendo да променя техните тоалети, маниери, да премахва всякакви препратки към пола или да избира един конкретен пол и да се придържа към него. Искрено се надявам обаче магипсите да останат непроменени. Мисля, че са перфектни точно такива, каквито са.
Има специфичен момент с участието на магипсия на име Йония, който почти гарантирам, че ще бъде променен. Въпросната сцена се случва в гореща пролет, когато Йония учи Лукас как да събуди своите сили за PSI за първи път. Фенският превод прави малко неясно какво всъщност се случва и вероятно е също толкова двусмислен в оригиналния японски текст. По принцип Йония (която признава, че е гола в горещата пролет) обръща Лукас наоколо, докато екранът избледнява до черно. Тогава чуваме Йония да казва: „Не се борете! Просто го изтърпи за малко! След миг екранът се отваря обратно към Лукас с глава под водата и Йония стои зад него. И изведнъж Лукас се е събудил със своите скрити PSI способности.
Сега, ще призная, тази сцена винаги ме е карала да се чувствам доста пристрастен. Повече от вероятно е, че сцената е била предназначена за своеобразно „кръщене“, като Лукас държи главата си под горещата вода, докато стресът и болката не принудят душевните му сили да излязат на повърхността. Но определено не е ясно и е лесно да се види как би могло да се тълкува по по-зловещ, сугестивен начин. Това всъщност е една промяна, която наистина се надявам, че Nintendo решава да направи, и би било много лесно да се направи. Просто добавете малко текст, когато екранът потъмнее, за да стане ясно какво се случва всъщност или още по-добре, изобщо не трябва екрана да се затъмнява, за да можем ясно да видим какво се случва. Проблема решен.
Освен Магипсиите, другият голям момент настъпва в джунглите на остров Танетан, където Лукас и приятели консумират някои подозрителни на вид гъби и завършват с някои сериозно психеделични халюцинации. С настояването на Nintendo за премахване на препратки към наркотици и алкохол в земен , не е чудно защо феновете биха били скептично настроени към тази сцена. Лично аз, честно казано, не мисля, че тази част от играта е твърде проблемна. Те ядат гъбите, за да оцелеят, а не за развлекателни цели и трябва да се справят с последствията. Това е предназначено да бъде хумористично.
как да използвам arrays.sort в java
Възможно е обаче Nintendo да не разглежда този проблем по същия начин и може да реши да го промени, но как някой най-добре предполага. Мисля, че вероятно спрайтът с гъби може да бъде променен на нещо друго, може би басейн с течност или храна, която причинява дехидратация, някакво създание, което използва хипноза, или каквото и да могат да измислят други редактори за локализация на креативни решения. След това просто пренапишете текста и премахнете всички потенциални референции за наркотици и Nintendo е ясно. Ако все пак решат да запазят спалните, то със сигурност би било идеално. Това е един от любимите ми моменти в историята, в края на краищата!
колко компании за киберсигурност има
Като останат последователни с премахването на наркотици и алкохол, те могат също да решат да премахнат виното, пиещо вино в замъка Осохе. Те също така биха могли да направят нещо, като призракът да го нарече „сок“ или нещо подобно на човекът земен който нарича напитката си капучино, когато явно е халба бира. Гледането на виното да тече през тялото на призрака и да се плисне на земята винаги е смешно, така че се надявам да го пазят.
Следва въпросът за насилието. Пренебрегвайки финалната битка за шеф (която по-добре да не се променя, или така ми помогне, Nintendo!), Има два съмнителни момента: сцената на лагерния огън и главата със Салса и Фасад. Първият е един от най-силните моменти в историята и би било голям срам да видим Nintendo да отреже някое от тях. Но Флинт направо намушква пич в червата с парче дърво и размазва друг човек по лицето, преди да се набие на дъното в задната част на главата с огромно парче дървен материал. Ако Nintendo все още е загрижен за насилието в земен , тогава е възможно някои части от тази сцена да бъдат редактирани.
Що се отнася до Салса и Фасад, там е цялата тема за жестокостта към животните. Но виждайки как Салса в крайна сметка се отмъщава и на Фасад, и на устройството, което използва за нанасяне на електрически удар на бедната маймуна, да се надяваме, че нищо от това няма да бъде променено.
Не на последно място, но със сигурност не на последно място, разполагаме с машини за снабдяване с кислород от подземието на морския под. Тези машини са направени да приличат на мермен с пищни устни и за да се получи кислород от тях, човек трябва да им даде хубав голям глад. Така че, в общи линии имаме младо момче, жена, мъж и куче, които се правят с мерси, за да останат живи под водата. Сега съм на мнение, че машините за снабдяване с кислород са твърде нелепи и смешни, за да се възприемат като сексуално неприлични, но е напълно възможно Nintendo да се чувства по различен начин. Сигурно се надявам, че компанията ще ги задържи, защото обичам тези момчета. Подземието на морския под просто не би било същото без тях.
О, да, там е и сцената, където виждаме дупето на Лукас. Добре ли са дупетата, Nintendo? Това е забавен момент, но бих могъл да го взема или да го оставя.
Освен това, сигурен съм, че ще видим някакъв нов диалог, актуализирани имена на врагове и елементи и много други промени в текста, за да го изпъкне от фенския превод. Знам, че създателите на фен превода предлагат да оставят Nintendo да използва работата си безплатно, но силно се съмнявам, че Nintendo би ги възприел при тази оферта. И това е добре! Развълнуван съм да видя какво измислят специалистите по локализация на Nintendo и ако не ми харесва толкова много, винаги мога да се върна назад и да играя на фен-версията.
Това са най-големите промени, които очаквам да видим дали и когато Nintendo най-накрая се локализира Майка 3 , Няколко от тях, с които честно ще бъда добре, но някои други биха били силно разочароващи. Разбира се, просто ще трябва да изчакаме и да видим какво ще се случи. Ще се радвам, стига всъщност да получим играта. Всичко е по-добро от нищо и казвам, че сме чакали достатъчно дълго.
Nintendo, искаме Майка 3 !